한글로 언어를 지키는 찌아찌아족, 그 후 10여 년의 변화
#찌아찌아족 #한글보급 #소수언어보존 #훈민정음
인도네시아 술라웨시섬에 거주하는 소수민족 찌아찌아족이 한글을 공식 문자로 채택했다는 소식이 2009년 한국 언론에 크게 보도된 적 있습니다. 당시만 해도 ‘한글이 세계 언어 보존에 쓰인다’는 점에서 화제가 되었지만, 실제 보급은 쉽지 않았습니다.

보급 지연과 재도약
찌아찌아족은 약 9만 명 규모의 소수민족으로, 오랫동안 자국 언어를 표기할 문자가 없었습니다. 2009년 한글 도입을 결정했지만, 교사 부족으로 교육 현장에서 제대로 정착되지 못했습니다.
그러나 2020년, 한글로 표기된 찌아찌아어 사전이 출판되면서 상황이 달라졌습니다. 체계적인 교재와 학습 자료가 등장하자, 학교와 지역사회에서 한글 보급 속도가 빨라졌습니다.

훈민정음 옛 글자까지 활용
문제는 찌아찌아어의 발음을 현대 한글만으로는 모두 표기할 수 없다는 점이었습니다.
그래서 현재는 훈민정음 창제 당시의 옛 글자(고어)까지 동원해 찌아찌아어를 기록하고 있습니다.
하지만 이 옛 글자들은 일반 디지털 환경에서 입력하기 어려워 한동안 필기 위주로 사용됐습니다.
이에 2023년, 국내 소프트웨어 기업 아라소프트가 고어 입력이 가능한 프로그램을 개발해 기증하면서 디지털 활용의 길이 열렸습니다.

교사 부족은 여전히 과제
찌아찌아족 외에도 문자 없는 다른 소수민족들이 한글 교육을 원하고 있지만, 현지 교사 부족으로 보급은 쉽지 않습니다.
특히 아이들 사이에서는 점차 인도네시아 국어 사용이 늘어나면서, 찌아찌아어 자체의 사용 빈도가 줄어드는 현상도 나타나고 있습니다.
이 때문에 일부 인도네시아 언어학자들은 “찌아찌아어는 한글과 무관하다. 주변에서 사용하던 다른 문자를 활용했으면 더 자연스러웠을 것”이라며 비판적인 의견을 내기도 합니다.

생활 속의 한글
그럼에도 불구하고 현지에서는 초등학교 교과서에 한글이 쓰이고,
시장 간판에는 로마자와 함께 한글 표기가 병기되거나 심지어 한글만 사용된 간판도 등장했습니다.
이처럼 언어 보존 수단으로서 한글은 분명히 현지 사회에 뿌리를 내리고 있는 모습입니다.

한글, 소수언어 보존의 도구가 될까?
찌아찌아족 사례는 단순히 한 민족의 언어 문제를 넘어,
세계 소수언어 보존에 한글이 기여할 수 있는 가능성을 보여주고 있습니다.
물론 교사 부족, 디지털 활용 한계, 세대별 언어 단절 같은 문제는 여전히 남아 있습니다.
하지만 문자 없는 언어가 사라짐 대신 기록되고 교육될 수 있는 길이 열린 것만으로도 이 사례는 국제적으로 계속 주목받고 있습니다.
앞으로 찌아찌아족과 한글의 동행이 어떤 결실을 맺게 될지, 전 세계가 지켜보고 있습니다.
찌아찌아족, 한글, 소수언어 보존, 훈민정음, 아라소프트, 인도네시아, 언어 사전, 교사 부족, 간판 한글, 디지털 프로그램
핑백: 트럼프 최측근 청년 정치운동가 찰리 커크, 유타 대학 행사 중 총격 사망 - 케케우